"Por favor, no renuncies a tu sueño sea el que sea"
ENGLISH VERSION BELOW
Made in Metal habla con la vocalista japonesa Saeko Kitamae, todo un ejemplo de valentía, tenacidad y resistencia en el complicado mundo de la música. Viviendo en Alemania, el año pasado lanzó su tercer álbum de estudio “Holy Are We Alone” (Pride & Joy Music, 2021). Ahora nos da una entrevista que tanto los fuertes como los débiles, deberían leer pues hay una enseñanza para todos nosotros.
MiM: Hola Saeko, es un gran placer hablar contigo.
SK: Hola, Raúl. Es muy agradable conocerte. Estoy muy agradecida por contactarme.
MiM: Saeko, eres una artista que, a pesar de las dificultades que la vida te ha impuesto, has sabido levantar la cabeza y seguir adelante. Cuéntame sobre tu regreso al estudio de grabación y este nuevo álbum titulado “Holy Are We Alone” (Pride & Joy Music, 2021).
MiM: Ah, sí. Ha sido un camino tan duro y largo que no sé por dónde empezar. Mi primer intento en Europa fue en 2002, y finalmente me llevó a Lars Ratz (quien falleció el año pasado), con quien se lanzó el primer álbum de Saeko en 2004. Sin embargo, siendo japonesa sin parientes en la UE, he tenido muchas dificultades para continuar con mi actividad. La mayoría de los problemas no son de naturaleza musical, son problemas legales, financieros o de visa. No entraré en detalles, pero pasé unos diez años solo para resolver un problema legal. Bajo esas condiciones sentí que sería imposible regresar como Saeko a la escena. Toqué en shows de vez en cuando en Japón con mis amigos músicos, pero a un nivel diferente... más como un pasatiempo, ¿sabes a lo que me refiero? Entonces, cuando regresé al estudio esta vez, estuve súper feliz, trabajando con grandes músicos, algunos de los cuales son viejos amigos que me ayudaron en 2004. Por ejemplo, Michael Ehre (dr), Mari (diseñadora gráfica), V. Santura (ingeniero de mezcla y masterización) y Lars Ratz (invitado en coros). La alegría abrumadora me hizo llorar varias veces durante la producción... mientras trabajaba en la primera y la última canción con Guido Benedetti en el estudio de su casa (foto), al terminar mi grabación vocal de "Japan: In My Dream", mientras mezclaba canciones con V Santura en su estudio Woodshed (foto). A los ojos de mi mente, todos años hasta este punto iban y venían.
MiM: ¿Cuéntame sobre la experiencia de grabar con estos excelentes músicos?
SK: Como te dije, Michael Ehre y V. Santura me ayudaron en mis álbumes anteriores. Vea esta foto a continuación con Michael (centro), V. Santura (arriba a la derecha) y yo (abajo a la derecha). Creo que esta fue tomada en 2005 durante la producción del segundo álbum de Saeko. Son los mejores para trabajar, son geniales como personas y como músicos. También entienden muy bien los ideales y la visión de Saeko.
En cuanto a Guido Benedetti… bueno, en álbumes anteriores de Saeko, Michael no solo tocaba la batería, sino también las guitarras rítmicas, razón por la cual sostiene la guitarra en la foto. Estaba, por supuesto, muy satisfecha con las guitarras de Michael, pero preferí que en el tercer álbum fuéramos más como una “banda”. Entonces, quise encontrar un guitarrista per se. Sin embargo, no fue fácil, porque tengo ideales/preferencias muy fuertes sobre mi música. Lo que importa no son solo las técnicas y los estilos, aunque son muy importantes, sino también si entiende mis ideales/preferencias creativas. Después de buscar un guitarrista durante casi dos años, finalmente me encontré con Guido en su gira por Japón en 2019. Me gustó mucho su interpretación y sentí que podría ser el indicado. Hablé con él después del show y mi sentimiento se convirtió en una convicción. Ya podía sentir una especie de relación. Nuestros gustos musicales eran increíblemente similares. Además, estaba entre la multitud cuando toqué en Wacken 2005. Me alegré mucho cuando Guido accedió a ayudarme. Tan pronto como Guido y yo terminamos con la primera canción del demo, les pedí a Michael y Alessandro Sala que se unieran a nosotros. Ya conocía personalmente a Alessandro, ya que había trabajado con Rhapsody Of Fire para sus bonus tracks japoneses (como letrista). También había estado a cargo de su gira por Japón anteriormente. Me gustó su forma de tocar el bajo, su actuación en el escenario, así como su personalidad. Estaba en los primeros puestos de mi lista de bajistas para Saeko. Las experiencias con ellos fueron las mejores que pude haber imaginado. Como dije, generalmente paso mucho tiempo buscando a las personas adecuadas. En otras palabras, una vez que se encuentran y se reúnen, es rápido. Todo salió muy bien y fue muy divertido. Estoy muy, muy agradecido con todos ellos.
MiM: “Holy Are We Alone” (Pride & Joy Music, 2021) es un excelente álbum. ¿Cuál es el concepto detrás del nombre del álbum y cuál es la conexión con los dos álbumes anteriores?
SK: Gracias por gustarte el álbum. Este álbum es la historia de un espíritu que se reencarna en todo el mundo. La primera y la última pista tratan sobre más allá de este mundo, los espíritus sin cuerpos. Todas las demás canciones tratan sobre los viajes de un espíritu en este mundo: una vida en la tierra en diferentes países. Es por eso que cada canción tiene el nombre de un país en particular en su título.
He estado escribiendo sobre el mismo tema, por lo que el concepto de este álbum seguramente está conectado con los conceptos de los últimos dos álbumes. En definitiva, la eterna verdad de los espíritus. Si combinas el título de mi primer álbum (2004) "Above Heaven Below Heaven'' y "Holy Are We Alone" (2021), obtendrás "Above Heaven Below Heaven, Holy Are We Alone". Esta es una alteración de La famosa frase de Bhudda "Sobre el cielo, debajo del cielo, soy solo santo". Es posible que las personas de otras regiones no lo noten, pero la mayoría de las personas de Asia lo notarán. ¿Qué significa esta frase? La respuesta está en mis letras. Quiero que las encuentres tú mismo porque eres el santo. Los fanáticos de toda la vida también pueden notar que la primera pista de "Holy Are We Alone" se superpone a la final del segundo álbum "Life", que terminó con la canción "Eternal Destiny", prediciendo mi muerte y renacimiento: "No llores, pronto te encontraré de nuevo, por favor, recuérdame...". Esta frase se repite en la apertura de "Holy Are We Alone", seguida de "Ahora ha llegado el momento, voy a estar de vuelta, para encontrarte de nuevo". Aquí hay un doble significado: el primero es que la historia continúa eternamente, y segundo, Saeko está de vuelta para los fanáticos de toda la vida. Además de esto, hay varias otras historias que suceden simultáneamente en mis letras, con pistas adicionales que encontraras en el folleto también. Entonces, los amantes de la filosofía quizás disfrutarían no solo de la música, sino también de los textos. En resumen, los álbumes primero, segundo y tercero tratan sobre el mismo tema, pero el primero lo describe metafísicamente (la verdad eterna más allá de este mundo) y el segundo lo describe físicamente (la verdad personal en este mundo basada en mi vida real). El 3er "Holy Are we Alone" revela cómo estos mundos Metafísico y Físico forman el universo juntos.
MiM: El CD trae letras en varios idiomas, y también elementos de la cultura japonesa. ¿Cuéntame sobre eso?
SK: Para escribir las canciones con el nombre del país, entrevisté a una persona de cada país, para que la canción fuera lo más real posible. No son historias de fantasía. Todas las canciones se basan en la historia real de una persona que está viva. Puedes encontrar la información del entrevistado en el folleto, por cierto. Naturalmente, pensé que tenía sentido cantar en un idioma relacionado con el país. Así canté en varios idiomas. El sánscrito y el hawaiano eran difíciles. No los hablo en absoluto. Escuché su sonido repetidamente para imitarlos y espero que suenen bien para los nativos. En cuanto a los elementos culturales, no es solo para Japón, sino que traté de agregar los elementos para cada país y no fue fácil. Aquí y allá, tomé prestadas canciones populares locales o canciones clásicas. Por ejemplo, "Haru No Umi" para Japón, "Drunken Sailor" para el Reino Unido, "Queen Of The Night (Aria)" para Alemania, "Aloha ʻOe" para Hawái (EE. UU.), "The Song of the Volga Boatmen" para Rusia. etc. (También usé el tema "El lago de los cisnes" de Tchaikovsky en la canción, cambiándolo a mayor, pero nadie más que nuestro equipo de producción parece haberlo notado). De todos modos, Japón no fue tan difícil para mí, conozco la cultura japonesa de primera mano. Usé una escala de música japonesa, una especie de escala pentatónica, para componer la canción y usé el sonido de instrumentos japoneses como el Koto en los teclados. Y su historia está basada en la vida de mi mamá. A diferencia de Japón, fue muy difícil para mí trabajar sobre un país en el que nunca había estado. Por ejemplo, Siria. Investigué mucho, pero no pude encontrar canciones populares locales. Entonces, creé algo a partir de mi pura imaginación y no estaba realmente seguro de si sonaría genuino para la gente local. Para comprobarlo, envié la canción al entrevistado (un músico sirio) al terminar de mezclar la canción. Él me respondió: “Suena muy sirio! Estoy emocionado, abrumado”, etc. Me sentí aliviada y muy feliz de escuchar eso.
MiM: “Rusia: Heroes”. Cuéntame sobre este tema, ¿de qué hablas líricamente?
SK: Como todas las otras canciones, escribí la canción después de entrevistar a una persona de Rusia. Creo que su entrevista fue la penúltima. Y a mi pregunta, "¿Quién es tu héroe?" él respondió: “Considero que casi cualquier persona que realmente haya logrado algo importante para ellos, incluso algo realmente pequeño, es un héroe. Este mundo es complejo, la vida es dura, ¡pero lo lograron! Estoy orgulloso de ellos”. Esta respuesta captó mi atención y escribí la línea: "Ustedes son los héroes / Lo han logrado / Hasta el día de hoy / Por sus ideales..." Sentí que esta canción debería ser la canción final para concluir el viaje del espíritu en la tierra. Quiero decir, todos los demás entrevistados me contaron sus duras experiencias y cómo lucharon para sobrevivir. Obviamente, las personas están luchando por su vida dondequiera que estén en la tierra. Y sabes, en este mismo momento, tú (un oyente del disco o un lector) también podrías estar luchando por tus ideales. Aunque nadie te entienda, no quiero que deseches tus pasiones, esperanzas, sueños e ideales… un susurro desde lo más profundo de tu corazón. Ese es mi mensaje. Se ajusta, ¿no?
MiM: ¿Cómo recuerdas tus inicios con Fairy Mirror?
SK: Fairy Mirror comenzó en 1999, pero en realidad, Fairy Mirror es la misma banda en la que estuve antes, Insania. Como varias bandas llamadas Insania de todo el mundo lanzaron los álbumes (supongo que todos tomamos el nombre de la canción de Helloween), cambiamos el nombre a Fairy Mirror. Entonces, el comienzo de Fairy Mirror es el mismo de Insania en 1997. ¡¿Hace tanto tiempo que algunos oyentes aún no habían nacido?! De todos modos, en ese entonces, la atmósfera en Japón era la de "el heavy metal es solo para hombres". Ninguna banda aceptaba a una cantante como yo. Entonces, comencé desde cero por mi cuenta, colocando carteles de "se buscan miembros" en todo Osaka, mi ciudad natal y las ciudades cercanas. Me sentí sola y no fue fácil, pero mi pasión por la música metal me hizo superar todo... Como fundadora de la banda, estoy muy apegada a ella, así que fue muy emotivo dejar la banda en 2001, debido a mi enfermedad. Por cierto, encontré el póster del primer concierto de Fairy Mirror (abajo), que dice "Insania se convierte en Fairy Mirror" el 11/11/1999. Seguimos siendo muy buenos amigos. De hecho, el año pasado, volví a grabar la canción de apertura de los programas de FM en ese entonces como un bonus track japonés de “Holy Are We Alone”. Espero que podamos lanzarlo fuera de Japón pronto.
MiM: Cuéntame sobre el período en el que conociste a Lars Ratz (Metalium) y cómo surgió la idea de colaborar en sus dos primeros álbumes?
SK: Después de dejar Fairy Mirror, volé sola a Alemania en 2002, para formar una banda y retomar mi actividad musical allí. Mi resolución era firme, pero no tenía idea de cómo hacerlo en un país donde no tenía a quién acudir. Lo que hice fue repartir volantes (foto) solo en las calles, en los locales en vivo, en los bares de rock… en todas partes. Uno de ellos se comunicó con Lars Ratz y me llamó. Por teléfono, solo dijo que era productor, sin decirme su nombre, y quería verme. En realidad, era reacio a conocerlo antes de formar una banda con músicos. En mi experiencia personal, la gente del lado comercial (productores y directores de sellos discográficos) siempre me decía que copiara el estilo de otros o un cierto estilo que pensaban que se vende bien. Quiero decir, su prioridad era vender, no hacer buena música. Había rechazado todas estas ofertas en mi vida y esperaba algo similar. Pero fui a la reunión de todos modos.
Lars apareció con una camiseta de Metalium puesta... Me sorprendió mucho descubrir quién era, ya sabes. ¡Metalium! Yo estaba como, “¡Dios mío, estoy conociendo a la persona adecuada! ¡Él es con quien debería trabajar!” Luego, después de presentarse, me preguntó: "¿Puedes copiar el estilo de los demás?". Quedé decepcionada. Antes de contestar, todas las conversaciones pasadas con gente de negocios pasaron por mi mente; sería como... digo que no y él se irá. Sin embargo, solo por un breve momento, hubo una batalla en mi cabeza: “Piénsalo mejor esta vez: ¡Metalium!, no puedes perder esta oportunidad”. “Pero no puedo cambiar mi estilo”, etc. Después de todo, respondí: “Lo siento, no puedo copiar a otros. La música es mi vida. Solo canto lo que sale de mi corazón”. En el momento en que lo dije, me sentí tan estúpida conmigo misma. Pensé que se levantaría y se iría como de costumbre. Pensé que "estúpida de mí" perdería oportunidades una y otra vez. Por el contrario, su mano derecha se extendió hacia mí por encima de la mesa. Dijo: “Genial. Dices que no'. Ese es el tipo de músico que me gusta”, y me dio un apretón de manos muy fuerte. Después de eso, hablamos un poco más... La última palabra que dijo en nuestro primer encuentro fue, "Parece que tenemos mucho en común", con un fuerte apretón de manos de nuevo. Hay demasiados episodios como este para llenar esta entrevista. En cualquier caso, él era especial para mí. Ambos sentíamos algo así como el destino, por lo que parecía natural que trabajáramos juntos. Su pasión por el metal era tan fuerte como la mía. Estaba tan loco como yo. Fue muy triste que falleciera repentinamente, después de cantar en los coros de “Holy Are We Alone”. Necesito un gerente tan loco como él.
MiM: Cuéntame sobre la experiencia de tocar en vivo en Wacken Open Air y salir de gira con Doro.
SK: También fue hace mucho tiempo y, por supuesto, estas experiencias fueron muy especiales. A lo largo de los 90, veía los videos musicales de Doro casi todas las noches. Realmente es verdad. En ese entonces, no esperaba estar de gira con la persona que salía en la pantalla de mi televisor, diez años después. Entonces, quedé realmente asombrada cuando se hizo realidad. Por cierto, puedes ver videos de la gira aquí:
Actuar en Wacken 2005 significó mucho. Fui la primera mujer asiática que actuó allí. ¿Entiendes lo que significa? Fue solo un sueño que nunca se haría realidad para los japoneses durante muchos años. Cuando dije que quería tocar allí en 2001, la mayoría de la gente me llamó estúpida soñadora, pero lo logré. Todavía recuerdo cómo todo el aforo de la audiencia seguía pidiendo un bis después de nuestro show. Para hacerlo más especial, actué allí con Mari, la bajista de Fairy Mirror. Después de eso, Mari comenzó a prepararse para mudarse de Japón a Alemania para hacer que Saeko fuera más grande con nosotros. Sin embargo, antes de que ella se mudara, tuve que rendirme. En 2006 surgieron demasiados problemas (legales, financieros y de visado) para que continuara en Alemania. Entonces, volé de regreso a Japón y Saeko se detuvo.
MiM: ¿Proyectos para conciertos y giras este año?
SK: Ahora, debo darte una noticia muy triste. Los detalles se anunciarán en el comunicado oficial en unos días... debo irme de Europa otra vez. Entonces, quizás no haya conciertos por un tiempo. Ha habido demasiados obstáculos para que un extranjero como yo consiga una visa, obtenga un permiso para trabajo adicional, encuentre un lugar para quedarse en Alemania... así que volaré de regreso a Japón. Podrías pensar: "Continúas desde Japón, ¿verdad?" De hecho, puedo producir otro álbum desde Japón... pero para organizar conciertos con mis miembros en la UE, tendría que quedarme en la UE y formar un equipo aquí. Mi partida significa renunciar a ella por ahora. El COVID en los últimos dos años puso las cosas difíciles… pero bueno, así es la vida. Aunque no quiero rendirme aquí, debo aceptar cosas que están fuera de mi control. Hasta este punto, superé muchas cosas. Cada vez que tenía que dejar de hacer algo que era querido para mí, casi siempre debido a algo que escapa a mi control, como una enfermedad grave, un lío legal, problemas con la visa, una enfermedad fatal de mi familia, etc., me sentía como el infierno.
Al dejar Fairy Mirror en 2001, casi me suicido. Sin embargo, unos años más tarde conocí a Lars Ratz en Alemania, con un horizonte mucho más amplio. Más tarde, al dejar de trabajar con Lars en 2006, me sentí tan mal como en 2001. Unos años más tarde, estaba en la Universidad de Leiden para obtener mi maestría, ampliando aún más mis horizontes. Más tarde, cuando me vi obligada a abandonar incluso este camino académico, creí que mi vida realmente terminaría esta vez. Sin embargo, un curioso giro del destino me trajo de vuelta a Alemania, ¡y estoy aquí siendo entrevistada sobre mi álbum después de quince años! No esperaba a nada de esto en medio de una derrota. Parece que para abrir una nueva puerta debemos cerrar otra. Como escribí en la tarjeta promocional de mi segundo álbum (foto de abajo), un nuevo día viene después de cada noche. Ahora vuelo de regreso sin saber dónde estaré mañana. Pero sé que, mientras crea en mi fuerza y sea fiel a mí misma, seré guiada como de costumbre.
Por cierto, en este mismo momento, estoy visitando a mi amigo en Suiza, con quien me quedé después de dejar Fairy Mirror en 2001, cuya vibra audaz me ayudó en ese entonces. Y es gracioso. Durante el desayuno, de repente habló sobre una ONG que organiza recorridos a pie como peregrinaciones: “La mayoría de la gente tiene miedo de dejar el camino familiar. Pero a veces es importante tomar un camino en un escenario completamente nuevo, para contemplar la vida, como la meditación”. Tomaré esto como un mensaje de mi Dios del Metal. Vamos a ver.
MiM: Finalmente, quería que se sintieran libres de compartir algunas palabras con sus fans y nuestros lectores.
SK: Lo que quería expresar con mi música es que no debemos renunciar a nuestros ideales, nuestros sueños, nuestra pasión, que viene de lo más profundo de nuestro corazón. Así que no renunciaré a mi música. Nací para tocar metal, ya sabes. Como cantaba en “Holy Are We Alone”, la vida es dura para todos y lucho por mis ideales, para regresar de nuevo. Así que, por favor, no renuncies a tu sueño, sea el que sea. Estamos aquí en la tierra para brillar lo más gloriosamente posible. Después de este desvío, espero poder cantar para ti desde el escenario algún día. Después de la última canción, gritaremos juntos, “Holy Are we Alone”. Sí, somos santos. Te agradezco por estar ahí. Y también estoy muy agradecida por mi suerte de que los miembros de Saeko entendieran la situación y dijeron que estarían esperando el momento en que regrese a Europa. Gracias Raúl por gustarte mi música y tenderme la mano en este momento. ¡No nos rendiremos nunca!
ENGLISH VERSION
Made in Metal talks with the Japanese vocalist Saeko Kitamae, a true example of courage, tenacity and resistance in the complicated world of music. Living in Germany, last year she released her third studio album Holy Are We Alone (Pride & Joy Music, 2021). Now he gives us an interview that both the strong and the weak should read because there is a lesson for all of us.
MiM: Hello Saeko!! It’s a great pleasure to talk to you.
SK: Hello, Raúl. It’s very nice to know you. I’m very thankful for your reaching out to me.
MiM: Saeko, you are an artist who, despite the difficulties that life has imposed on you, has managed to raise your head and move forward. Please tell me about your return to the recording studio and this new album entitled “Holy Are We Alone” (Pride & Joy Music, 2021.)
MiM: Oh, yes. It was such a tough and long way that I don’t know where to start. My first try in Europe was in 2002, eventually leading me to Lars Ratz (who passed away last year), with whom the first album of Saeko was released in 2004. Yet, being Japanese with no relatives in the EU, I’ve had many difficulties continuing my activity. Most problems are of non-music nature, such as legal, financial, or visa problems. I won't go into details, but I spent about 10 years only to solve one legal problem. In those days, I felt it would be impossible to make it back as Saeko to the scene. I played shows every now and then in Japan with my musician friends, but it was on a different level … more like a hobby, you know what I mean? So, when I returned to the studio this time, I was super, super happy, working with great musicians, some of whom are dear old friends who helped me back in 2004. For example, Michael Ehre (dr), Mari (graphic designer), V. Santura (mixing & mastering engineer), and Lars Ratz (guested in backing vocals). Overwhelming joy brought me to tears several times during the production … while working on the first and last songs with Guido Benedetti at his home studio (pic), upon finishing my vocal recording of “Japan: In My Dream”, while mixing songs with V. Santura at his Woodshed studio (pic). In my mind’s eyes, all long years to this point came and went.
MiM: Tell me about the experience of recording with these excellent musicians?
SK: As I told you, Michael Ehre and V. Santura helped me with my past albums. See this pic below with Michael (middle), V. Santura (upper right), and me (lower right). I believe this was taken in 2005 during Saeko’s second album production. I’ve known they are the very best to work with. They are great as a person and as a musician. They also understand Saeko ideals & vision very well.
As for Guido Benedetti … well, in past albums of Saeko, Michael played not only the drums but played the rhythm guitars, which is why he’s holding the guitar in the pic. I was, of course, very satisfied with Michael’s guitars, but I preferred the third album as being more like a “band”. So, I wanted to find a guitarist per se. It was not easy, though, for I have very strong ideals/preferences about my music. It’s not only about techniques and styles that matter – although they are very important –, but also about if he/she understands my creative ideals/preferences. After searching for a guitarist for almost two years, I eventually came across Guido on his Japan tour in 2019. I liked his performance a lot and felt he might be the one. I talked with him after the show, and my feeling turned into a conviction. I could already feel a kind of rapport. Our tastes in music were unbelievably similar. Also, he was in the crowd when I played at Wacken 2005. I was very happy when Guido agreed to help me. As soon as Guido and I finished with the first demo song, I asked Michael and Alessandro Sala to join us. I had already known Alessandro personally, as I had worked with Rhapsody Of Fire for their Japanese bonus tracks (as the lyricist). I had also been in charge of their Japan tour earlier. I liked his bass play, stage performance as well as his personality. So, he had been on top of my bassist list to ask for Saeko. My experiences with them were the best that I could have imagined. As I said, I usually spend a very long time finding the right people. In other words, once they are found and gathered together, it’s quick. I mean, everything went very smoothly and it was such fun. I am very, very thankful to all of them.
MiM: “Holy Are We Alone” (Pride & Joy Music, 2021) is an excellent album. What is the concept behind the name of the album and what is the connection with the previous two albums?
SK: Thank you for liking the album. I answered elsewhere, but this album is a story of a reincarnating spirit around the world. The first and the last tracks are about beyond this world, the spirits without bodies. All other songs are about journeys of a spirit in this world: A life on earth in different countries. This is why each song has a particular country’s name in its title.
I’ve been writing on the same theme, so the concept of this album is surely connected with the concepts of the past two albums. In short, the eternal truth of spirits. If you combine the title of my 1st album (2004) "Above Heaven Below Heaven'' and “Holy Are We Alone” (2021), you will get "Above Heaven Below Heaven, Holy Are We Alone". This is an alteration of Bhudda’s famous phrase “Above Heaven Below Heaven, Holy Am I Alone”. People from other regions might not notice, but most people from Asia will notice it. What does this phrase mean? The answer is in my lyrics. I want you to find it yourself because you are the holy one. Longtime fans might also notice the first track of “Holy Are We Alone” overlaps the end of the second album “Life”, which finished with the song, "Eternal Destiny", predicting my death and rebirth: "Don't cry, soon I will meet you again, please remember me ...". This phrase is repeated in the opening of “Holy Are We Alone”, followed by "Now the time has come, I'll be back, To meet you again". There’s a double meaning here: the first is that the story continues eternally, and second, Saeko is back to long-time fans. Besides these, there are several other stories going on simultaneously in my lyrics, with additional hints buried in the booklet as well. So, philosophy-lovers would perhaps enjoy not only music but also the texts. In summary, 1st, 2nd, and the 3rd albums are on the same theme, but the 1st describes it Metaphysically (the eternal truth beyond this world and the 2nd describes it Physically (the personal truth in this world based on my real life). The 3rd “Holy Are We alone” reveals how these Metaphysical and Physical worlds make the universe together.
MiM: The CD brings lyrics in several languages, and also elements of Japanese culture. Tell me about it?
SK: To write the songs with the country's name, I interviewed one person from each country, to make the song as real as possible. It’s not a fantasy story. All songs are based on a real-life story of a person who lives now. You can find the information of the interviewee in the booklet, by the way. Naturally, I thought it makes sense to sing in a language related to the country. That’s how I sang in several languages. Sanskrit and Hawaiian were hard. I don’t speak them at all. I listened to their sound repeatedly to imitate them and I hope they sound fine to the natives. As for the cultural elements, it’s not only for Japan, but I tried to add the elements for each country and it was not easy. Here and there, I borrowed local folk songs or classical songs. For example, "Haru No Umi" for Japan, "Drunken Sailor" for UK, "Queen Of The Night (Aria)" for Germany, "Aloha ʻOe" for Hawaii (USA), "The Song of the Volga Boatmen" for Russia etc. (I also used Tchaikovsky's "Swan Lake" theme in the song, changing it into the major, but no one but our production team seems to have noticed it.) Anyway, Japan was not so hard for me. I mean, I know Japanese culture first hand. I used a Japanese music scale, a kind of pentatonic scale, to compose the song and I used the Japanese instrument sound such as Koto on keyboards. And its’ story is based on my mom’s life. Unlike Japan, it was very hard for me to work in a country I’d never been to. For example, Syria. I did lots of research, but I couldn’t find local folk songs. So, I created something out of my pure imagination and I wasn’t actually sure if it would sound genuine to local people. To check it, I sent the song to the interviewee (a Syrian musician) upon finishing the mixing of the song. He wrote back to me, “Sounds very Syrian! I’m excited, overwhelmed” etc. I was relieved and very happy to hear so.
MiM: “Russia: Heroes”. Tell me about this topic, what are you talking about lyrically?
SK: Like all other songs, I wrote the song after interviewing a person from Russia. I think his interview was second to last. And to my question, “Who is your hero?” he answered, “I consider almost anyone who really accomplished something important for them, even
if it’s a really tiny thing, a hero. This world is complex, and life is hard, yet they did it! I’m proud of them.” This answer grabbed my mind, and I wrote the line, “You are the heroes / You've made it through / To this day / For your ideals …” I felt this song should be the final song to conclude the journey of the spirit on earth. I mean, all the other interviewees told me about their tough experiences and how they fought to survive. Obviously, people are fighting for his/her life wherever they are on earth. And you know, at this very moment, you (a listener) might be also fighting for your ideals. Even if no one might understand you, I don’t want you to throw away your passion, hopes, dreams, and ideals … a whisper from your deepest heart. That’s my message. It fits, isn’t it?
MiM: How do you remember your beginnings with Fairy Mirror?
SK: Fairy Mirror started in 1999, but actually, Fairy Mirror is the same band as Insania I was in earlier. As several bands called Insania from around the world released the albums (I guess we all took the name from Helloween’s song), we changed the name to Fairy Mirror. So, the beginning of Fairy Mirror is the beginning of Insania for me in 1997. Such a long time ago that some listeners were not yet born?! Anyway, back then, the atmosphere in Japan was “heavy metal is for men only”. No band accepted a female singer like me. So, I started from scratch by myself, putting “members wanted” posters all over Osaka, my hometown, and nearby cities. I felt alone and it wasn’t easy, but my passion for metal music made me get over everything … As the founder of the band, I’m surely deeply attached, so it was emotional Hell to quit the band in 2001, due to my illness. By the way, I found the poster of the first Fairy Mirror gig (below), which says “Insania becomes Fairy Mirror” on 1999/11/11. We are still very good friends. Actually, last year, I re-recorded the opening song of FM shows back then as a Japanese bonus track of “Holy Are We Alone”. I hope we can release it outside Japan soon.
MiM: Tell me about the period in which you met Lars Ratz (Metalium) and how did the idea of collaborating on your first two albums come about?
SK: After quitting Fairy Mirror, I flew to Germany alone in 2002, to form a band and resume my music activity there. My resolution was firm, but I had no idea how to do it in a country where I had no one to turn to. What I did was to hand out flyers (pic) alone on streets, at live venues, rock bars … everywhere. One of them reached Lars Ratz, and he called me. On the phone, he just said he’s a producer, without telling me his name, and he wanted to see me. Actually, I was reluctant to meet him before forming a band with musicians. In my personal experiences, people on the business side (producers and label managers) always told me to copy others’ styles or a certain style they think sells well. I mean, their priority was to sell, not to make great music. I had rejected all these offers in my life and I expected something similar. But I went to the meeting place anyway.
Lars showed up with a Metalium T-shirt on … I was very surprised to find who he was, you know. Metalium! I was like, “Omg, I’m meeting the right person! He’s the one I should work with!” Then, after introducing himself, he asked me, “Can you copy others’ style?” I was very disappointed. Before answering, all past conversations with business people went through in my mind; it’d go like … I say no and he will walk away. Only for a little moment, though, there was a battle in my head: “Think better this time: Metalium!, you can’t lose this opportunity.” “But I can’t change my style” etc. After all, I answered, “Sorry, I can’t copy others. Music is my life. I only sing what comes from my heart.” The moment I said so, I felt so stupid about myself. I thought he would stand up and go away as usual. I thought “stupid me” would lose chances over and over. On the contrary, his right hand was extended toward me over the table. He said, “Great. You say ‘no’. That’s the kind of musician I like,” and he gave me a very strong handshake. After that, we talked a bit more… The last word he said during our first meeting was, “We seem to have lots in common”, with a strong handshake again. There are too many episodes like this to cover in this interview. In any case, he was special to me. We both felt something like destiny, so it seemed natural for us to work together. His passion for metal music was as strong as mine. He was as crazy as me. It was very sad that he suddenly passed away, after singing male choirs of “Holy Are We Alone”. I need a manager as crazy as him.
MiM: Tell me about the experience of playing live at Wacken Open Air and being on tour with Doro?
SK: It’s also a long time ago now, and of course, these experiences were very special. Throughout the 90s, I watched Doro’s music videos nearly every night. It's really true. Back then, I didn’t expect that I would tour with the person on my TV screen 10 years later. So, I was really, really amazed when it came true. By the way, you can watch videos from the tour here:
Performing at Wacken 2005 meant a lot. I was the first female Asian who performed there. Do you understand what it means? It was only a dream that would never come true for the Japanese for many years. When I said I wanted to play there in 2001, most people called me a stupid dreamer, but I made it. I still remember how the whole capacity audience kept on asking for an encore after our show. To make it more special, I performed there with Mari, the bassist of Fairy Mirror. After that, Mari actually started to prepare to move over from Japan to Germany to make Saeko bigger with us. Yet, before she moved over, I had to give up. Too many problems (legally, financially, and visa-wise) arose in 2006 for me to continue in Germany. So, I flew back to Japan and Saeko stopped.
MiM: Projects for concerts and tours this year?
SK: Now, I must give you very sad news. Details will be announced in the official statement in a few days … but I must leave Europe again. So, there’ll be perhaps no concerts for a while. There have been too many hurdles for a foreigner like me to extend a visa, get a permit for additional work, to find a place to stay in Germany … so, I will fly back to Japan. You might think, “You continue from Japan, right?” Indeed, I can produce another album from Japan … but to set up concerts with my members in the EU, I had to stay in the EU and build up a team here. My leaving means giving it up for now. COVID in the past two years made things hard … but well, that’s life. Even though I don’t wanna give up here, I must accept things beyond my control. Until I came to this point today, I got over many things. Whenever I had to stop what was dear to me—almost always due to what was beyond my control such as a severe illness, international legal mess, visa problems, family’s fatal disease, etc. —, I felt like Hell.
Upon quitting Fairy Mirror in 2001, I actually almost committed suicide. However, a few years later, I met Lars Ratz in Germany, with a much wider horizon. Later, quitting working with Lars in 2006, I felt as bad as in 2001. A few years later, I was at Leiden University to obtain my Master’s degree, expanding my horizons even wider. Later, when I was forced to quit even this academic path, I believed my life would really end this time. However, a curious turn of fate brought me back to Germany, and I am here interviewed about my album after 15 years! I expected none of them in the midst of loss. It seems like to open a new door we must close one door. As I wrote on the promo card of my second album (pic below), a new day comes after every night. Now I fly back, not knowing where I will be tomorrow. But I know, that as long as I believe in the strength in myself and am true to myself, I will be guided as usual.
By the way, at this very moment, I am visiting my friend in Switzerland, with whom I stayed after quitting Fairy Mirror in 2001, whose bold vibe helped me back then. And it’s funny. During the breakfast, she suddenly talked about an NGO that organizes pilgrimage-like walking tours: “Most people are afraid of leaving the familiar path. But it’s important to take a path with completely new scenery sometimes, to contemplate on life, like meditation.” I’ll take this as a message from my God of Metal. Let’s see.
MiM: Finally, I wanted you to feel free to share a few words with your fans and our readers.
SK: What I wanted to express with my music is that we shouldn’t give up our ideals, our dreams, our passion, coming from our deepest hearts. So, I won’t give up my music. I was born to play metal, you know. As I sang in “Holy Are We Alone”, life is tough for everyone and I fight for my ideals, to make another return. So, please do not give up your dream whatever it is. We are here on earth to shine as glorious as possible. After this detour, I hope I can sing with you on the stage one day. After the last song, we will shout together, “Holy Are We Alone”. Yes, we are holy ones. I thank you for being there. And I’m also very thankful for my luck that the members of Saeko understood the situation and said they’d be waiting for the time I resume in Europe. Thank you, Raúl, for liking my music and reaching out to me at this very moment. We will never surrender!